Al - 'Alim
. The All-Knowing
. The Omniscient
. The One who comprehends everything
. The One who is intuitively aware of all things, even before they happen
. The One who knows with certainty
. The One whose knowledge of past, present and future is deeply rooted and complete in all respects
. One from whom no knowledge is concealed
. The One who is aware of the complete details of all matters.
Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing. (The Quran 15:86)
Surely God - He has knowledge of the Hour; He sends down the rain; He knows what is in the wombs. No soul knows what it shall earn tomorrow, and no soul knows in what land it shall die. Surely God is All-knowing, All-aware. (31:34)
With Him are the keys of the Unseen; none knows them but He.
He knows what is in land and sea; not a leaf falls, but He knows it.
Not a grain in the earth’s shadows, not a thing,
fresh or withered, but it is in a Book Manifest. (6:59)
Such is He who knows all that is beyond the reach
of a created being's perception,
as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind;
the Almighty, the Dispenser of Grace,
who makes most excellent everything that He creates. (32:6-7)
Practice | Repeat and behold this remembrance as Ya-'Alimu.
introduction to the post series | Sufism.org | graphics credit
. The All-Knowing
. The Omniscient
. The One who comprehends everything
. The One who is intuitively aware of all things, even before they happen
. The One who knows with certainty
. The One whose knowledge of past, present and future is deeply rooted and complete in all respects
. One from whom no knowledge is concealed
. The One who is aware of the complete details of all matters.
Surely thy Lord, He is the All-creator, the All-knowing. (The Quran 15:86)
Surely God - He has knowledge of the Hour; He sends down the rain; He knows what is in the wombs. No soul knows what it shall earn tomorrow, and no soul knows in what land it shall die. Surely God is All-knowing, All-aware. (31:34)
With Him are the keys of the Unseen; none knows them but He.
He knows what is in land and sea; not a leaf falls, but He knows it.
Not a grain in the earth’s shadows, not a thing,
fresh or withered, but it is in a Book Manifest. (6:59)
Such is He who knows all that is beyond the reach
of a created being's perception,
as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind;
the Almighty, the Dispenser of Grace,
who makes most excellent everything that He creates. (32:6-7)
Practice | Repeat and behold this remembrance as Ya-'Alimu.
introduction to the post series | Sufism.org | graphics credit
COMMENTS